δέ
de
I commend
συνίστημι
synistēmi
unto you
ὑμῖν
hymin
Phebe
Φοίβη
Phoibē
our
ἡμῶν
hēmōn
sister,
ἀδελφή
adelphē
which is
ὤν
ōn
a servant
διάκονος
diakonos
of the church
ἐκκλησία
ekklēsia
which
ὁ
ho
is at
ἐν
en
Cenchrea:
Κεγχρεαί
Kenchreai
That
ἵνα
hina
ye receive
προσδέχομαι
prosdechomai
her
αὐτός
autos
in
the Lord,
κύριος
kyrios
as becometh
ἀξίως
axiōs
saints,
ἅγιος
hagios
and
καί
kai
that ye assist
παρίστημι
paristēmi
whatsoever
ὅς
hos
ἄν
an
business
πρᾶγμα
pragma
she hath need
χρῄζω
chrēzō
of you:
ὑμῶν
hymōn
for
γάρ
gar
she
οὗτος
houtos
hath been
γίνομαι
ginomai
a succourer
προστάτις
prostatis
of many,
πολύς
polys
of myself
ἐμοῦ
emou
also.
Greet
ἀσπάζομαι
aspazomai
Priscilla
Πρίσκιλλα
Priskilla
Aquila
Ἀκύλας
Akylas
my
μοῦ
mou
helpers
συνεργός
synergos
Christ
Χριστός
Christos
Jesus:
Ἰησοῦς
Iēsous
Who
ὅστις
hostis
have
ὑποτίθημι
hypotithēmi
ὑπέρ
hyper
life
ψυχή
psychē
laid down
their own
ἑαυτοῦ
heautou
necks:
τράχηλος
trachēlos
unto whom
not
οὐ
ou
only
μόνος
monos
I
ἐγώ
egō
give thanks,
εὐχαριστέω
eucharisteō
but
ἀλλά
alla
also
all
πᾶς
pas
the churches
of the Gentiles.
ἔθνος
ethnos
Likewise
greet the church
that is in
κατά
kata
their
house.
οἶκος
oikos
Salute
wellbeloved
ἀγαπητός
agapētos
Epaenetus,
Ἐπαίνετος
Epainetos
who
is
ἐστί
esti
the firstfruits
ἀπαρχή
aparchē
of Achaia
Ἀχαϊα
Achaia
unto
εἰς
eis
Christ.
Mary,
Μαρία
Maria
bestowed
κοπιάω
kopiaō
much
labour
on
us.
ἡμᾶς
hēmas
Andronicus
Ἀνδρόνικος
Andronikos
Junia,
Ἰουνιᾶς
Iounias
kinsmen,
συγγενής
syngenēs
fellowprisoners,
συναιχμάλωτος
synaichmalōtos
are
εἰσί3rd
eisi3rd
of note
ἐπίσημος
episēmos
among
the apostles,
ἀπόστολος
apostolos
were
before
πρό
pro
me.
Amplias
Ἀμπλίας
beloved
the Lord.
Urbane,
Οὐρβανός
Ourbanos
helper
Christ,
Stachys
Στάχυς
beloved.
Apelles
Ἀπελλῆς
Apellēs
approved
δόκιμος
dokimos
them
which are of
ἐκ
ek
Aristobulus'
Ἀριστόβουλος
Aristoboulos
household.
Herodion
Ἡρῳδίων
Hērōdiōn
kinsman.
that be of
the household of Narcissus,
Νάρκισσος
Narkissos
Tryphena
Τρύφαινα
Tryphaina
Tryphosa,
Τρυφῶσα
Tryphōsa
who labour
the beloved
Persis,
Περσίς
Persis
laboured
Rufus
Ῥοῦφος
Rhouphos
chosen
ἐκλεκτός
eklektos
his
mother
μήτηρ
mētēr
mine.
Asyncritus,
Ἀσύγκριτος
Asynkritos
Phlegon,
Φλέγων
Phlegōn
Hermas,
Ἑρμᾶς
Hermas
Patrobas,
Πατρόβας
Patrobas
Hermes,
Ἑρμῆς
Hermēs
the brethren
ἀδελφός
adelphos
which are with
σύν
syn
them.
Philologus,
Φιλόλογος
Philologos
Julia,
Ἰουλία
Ioulia
Nereus,
Νηρεύς
Nēreus
Olympas,
Ὀλυμπᾶς
Olympas
the saints
one another
ἀλλήλων
allēlōn
with
an holy
kiss.
φίλημα
philēma
The churches
of Christ
salute
you.
ὑμᾶς
hymas
Now
I beseech
παρακαλέω
parakaleō
you,
brethren,
mark
σκοπέω
skopeō
them which cause
ποιέω
poieō
divisions
διχοστασία
dichostasia
offences
σκάνδαλον
skandalon
contrary
παρά
para
to the doctrine
διδαχή
didachē
ye
ὑμεῖς
hymeis
have learned;
μανθάνω
manthanō
avoid
ἐκκλίνω
ekklinō
ἀπό
apo
For
they that are such
τοιοῦτος
toioutos
serve
δουλεύω
douleuō
Lord
Jesus
belly;
κοιλία
koilia
by
διά
dia
good words
χρηστολογία
chrēstologia
fair speeches
εὐλογία
eulogia
deceive
ἐξαπατάω
exapataō
the hearts
καρδία
kardia
of the simple.
ἄκακος
akakos
your
obedience
ὑπακοή
hypakoē
is come abroad
ἀφικνέομαι
aphikneomai
men. I am glad
χαίρω
chairō
therefore
οὖν
oun
ἐπί
epi
behalf:
but yet
I would have
θέλω
thelō
you
wise
σοφός
sophos
that which is
εἶναι
einai
good,
μέν
men
ἀγαθός
agathos
simple
ἀκέραιος
akeraios
concerning
evil.
κακός
kakos
And
the God
θεός
theos
of peace
εἰρήνη
eirēnē
shall bruise
συντρίβω
syntribō
Satan
Σατανᾶς
Satanas
under
ὑπό
hypo
feet
πούς
pous
shortly.
τάχος
tachos
The grace
χάρις
charis
of our
be with
μετά
meta
Amen.
ἀμήν
amēn
Timotheus
Τιμόθεος
Timotheos
workfellow,
Lucius,
Λούκιος
Loukios
Jason,
Ἰάσων
Iasōn
Sosipater,
Σωσίπατρος
Sōsipatros
Tertius,
Τέρτιος
Tertios
who wrote
γράφω
graphō
this epistle,
ἐπιστολή
epistolē
Gaius
Γάϊος
Gaios
mine
host,
ξένος
xenos
of the whole
ὅλος
holos
church,
saluteth
Erastus
Ἔραστος
Erastos
the chamberlain
οἰκονόμος
oikonomos
of the city
πόλις
polis
Quartus
Κούαρτος
Kouartos
a brother.
all.
to him that is of power
δύναμαι
dynamai
to stablish
στηρίζω
stērizō
according
to my
gospel,
εὐαγγέλιον
euangelion
the preaching
κήρυγμα
kērygma
of Jesus
to the revelation
ἀποκάλυψις
apokalypsis
of the mystery,
μυστήριον
mystērion
which was kept secret
σιγάω
sigaō
since the world began,
χρόνος
chronos
αἰώνιος
aiōnios
But
now
νῦν
nyn
is made manifest,
φανερόω
phaneroō
τέ
te
the scriptures
γραφή
graphē
of the prophets,
προφητικός
prophētikos
to the commandment
ἐπιταγή
epitagē
of the everlasting
God,
made known
γνωρίζω
gnōrizō
to
nations
the obedience
of faith:
πίστις
pistis
To God
wise,
be glory
δόξα
doxa
through
ever.
αἰών
aiōn