ἤ
ē
Know ye not,
ἀγνοέω
agnoeō
brethren,
ἀδελφός
adelphos
(for
γάρ
gar
I speak
λαλέω
laleō
to them that know
γινώσκω
ginōskō
the law,
νόμος
nomos
) how that
ὅτι
hoti
the law
hath dominion over
κυριεύω
kyrieuō
a man
ἄνθρωπος
anthrōpos
as long as
ἐπί
epi
ὅσος
hosos
χρόνος
chronos
he liveth?
ζάω
zaō
For
the woman
γυνή
gynē
which hath an husband
ὕπανδρος
hypandros
is bound
δέω
deō
by the law
to her husband
ἀνήρ
anēr
so long as he liveth;
but
δέ
de
if
ἐάν
ean
the husband
be dead,
ἀποθνῄσκω
apothnēskō
she is loosed
καταργέω
katargeō
from
ἀπό
apo
of her husband.
So then
ἄρα
ara
οὖν
oun
if,
while her husband
liveth,
she be married
γίνομαι
ginomai
to another
ἕτερος
heteros
man,
she shall be called
χρηματίζω
chrēmatizō
an adulteress:
μοιχαλίς
moichalis
her husband
she is
ἐστί
esti
free
ἐλεύθερος
eleutheros
that law;
so that she
αὐτός
autos
is
εἶναι
einai
no
μή
mē
adulteress,
though she be married
man.
Wherefore,
ὥστε
hōste
my
μοῦ
mou
ye
ὑμεῖς
hymeis
also
καί
kai
are become dead
θανατόω
thanatoō
to the law
by
διά
dia
the body
σῶμα
sōma
of Christ;
Χριστός
Christos
that
εἰς
eis
ὑμᾶς
hymas
should be married
to another,
even to him who is raised
ἐγείρω
egeirō
ἐκ
ek
the dead,
νεκρός
nekros
ἵνα
hina
we should bring forth fruit
καρποφορέω
karpophoreō
unto God.
θεός
theos
when
ὅτε
hote
we were
ἦν
ēn
in
ἐν
en
the flesh,
σάρξ
sarx
the motions
πάθημα
pathēma
of sins,
ἁμαρτία
hamartia
which
ὁ
ho
were by
did work
ἐνεργέω
energeō
our
ἡμῶν
hēmōn
members
μέλος
melos
to bring
forth fruit
unto death.
θάνατος
thanatos
But
now
νυνί
nyni
we are delivered
that being dead
wherein
ὅς
hos
we were held;
κατέχω
katechō
we
ἡμᾶς
hēmas
should serve
δουλεύω
douleuō
newness
καινότης
kainotēs
of spirit,
πνεῦμα
pneuma
and
not
οὐ
ou
in the oldness
παλαιότης
palaiotēs
of the letter.
γράμμα
gramma
What
τίς
tis
shall we say
ἐρεῶ
ereō
then?
Is the law
sin?
God forbid.
Nay,
ἀλλά
alla
I had
known
sin,
εἰ
ei
the law:
for
τέ
te
οἶδα
oida
lust,
ἐπιθυμία
epithymia
except
had said,
λέγω
legō
Thou shalt
ἐπιθυμέω
epithymeō
covet.
taking
λαμβάνω
lambanō
occasion
ἀφορμή
aphormē
the commandment,
ἐντολή
entolē
wrought
κατεργάζομαι
katergazomai
me
ἐμοί
emoi
all manner of
πᾶς
pas
concupiscence.
without
χωρίς
chōris
sin
was dead.
I
ἐγώ
egō
was alive
once:
ποτέ
pote
when the commandment
came,
ἔρχομαι
erchomai
revived,
ἀναζάω
anazaō
died.
And
was ordained to
life,
ζωή
zōē
μοί
moi
found
εὑρίσκω
heuriskō
οὗτος
houtos
to be unto
death.
deceived
ἐξαπατάω
exapataō
me,
μέ
it
slew
ἀποκτείνω
apokteinō
me.
Wherefore
μέν
men
is holy,
ἅγιος
hagios
the commandment
holy,
just,
δίκαιος
dikaios
good.
ἀγαθός
agathos
Was then
that which is good
made
death
unto me?
it might appear
φαίνω
phainō
working
in me
that which is good;
might become
exceeding
κατά
kata
ὑπερβολή
hyperbolē
sinful.
ἁμαρτωλός
hamartōlos
we know
spiritual:
πνευματικός
pneumatikos
am
εἰμί
eimi
carnal,
σαρκικός
sarkikos
sold
πιπράσκω
pipraskō
under
ὑπό
hypo
sin.
that which
I do
I allow
not:
what
I would,
θέλω
thelō
τοῦτο
touto
do I
πράσσω
prassō
not;
I hate,
μισέω
miseō
do I.
ποιέω
poieō
If
then
I would
not,
I consent
σύμφημι
symphēmi
unto the law
it is good.
καλός
kalos
Now
it is no more
οὐκέτι
ouketi
that do
it,
that dwelleth
οἰκέω
oikeō
I know
(that is,
τουτέστι
toutesti
flesh,
) dwelleth
good thing:
to will
is present
παράκειμαι
parakeimai
with me;
how to perform
I find
not.
the good
that I would
the evil
κακός
kakos
I do.
would
ἔτι
eti
a law,
that,
when I
do
good,
evil
with me.
I delight
συνήδομαι
synēdomai
in the law
of God
after
the inward
ἔσω
esō
man:
I see
βλέπω
blepō
another
law
members,
warring against
ἀντιστρατεύομαι
antistrateuomai
of my
mind,
νοῦς
nous
bringing
αἰχμαλωτίζω
aichmalōtizō
into captivity
of sin
ὤν
ōn
members.
O wretched
ταλαίπωρος
talaipōros
man
that I am!
who
shall deliver
ῥύομαι
rhyomai
of this
τούτου
toutou
death?
I thank
εὐχαριστέω
eucharisteō
God
through
Jesus
Ἰησοῦς
Iēsous
Christ
Lord.
κύριος
kyrios
with the mind
myself
serve
of God;
with the flesh
of sin.