Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Ruth 3 🔍 📕 📖

Ruth's Redemption Assured

💬📚
1

Then Naomi

her mother in law

said

unto her, My daughter,

shall I not seek

rest

for thee, that it may be well

with thee?


Septuagint Literal:

though

δέ

de

he

αὐτός

autos

Nōemin

Νωεμιν

nōemin

the 

ho

mother-in-law 

πενθερά

penthera

he

αὐτός

autos

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

not 

οὐ

ou

not 

μή

seek

ζητέω

zēteō

you 

σύ

sy

respite

ἀνάπαυσις

anapausis

so

ἵνα

hina

well 

εὖ

eu

happen

γίνομαι

ginomai

you 

σύ

sy

💬📚
2

And now is not Boaz

of our kindred,

with whose maidens

thou wast? Behold, he winnoweth

barley

to night

in the threshingfloor.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

now

νῦν

nyn

not

οὐχί

ouchi

Booz

Βοόζ

Booz

well-known 

γνώριμος

gnōrimos

our 

ἡμῶν

hēmōn

who

ὅς

hos

be 

εἰμί

eimi

with

μετά

meta

the 

ho

little girl 

κοράσιον

korasion

he

αὐτός

autos

see!

ἰδού

idou

he

αὐτός

autos

winnow 

λικμάω

likmaō

the 

ho

threshing floor 

ἅλων

halōn

the 

ho

barley 

κριθή

krithē

this

οὗτος

houtos

the 

ho

night 

νύξ

nyx

💬📚
3

Wash

thyself therefore, and anoint

thee, and put

thy raiment

upon thee, and get thee down

to the floor:

but make not thyself known

unto the man,

until he shall have done

eating

and drinking.


Septuagint Literal:

you 

σύ

sy

though

δέ

de

bathe 

λούω

louō

and

καί

kai

rub 

ἀλείφω

aleiphō

and

καί

kai

put around/on 

περιτίθημι

peritithēmi

the 

ho

clothing 

ἱματισμός

himatismos

you 

σύ

sy

in

ἐπί

epi

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

and

καί

kai

step up

ἀναβαίνω

anabainō

in

ἐπί

epi

the 

ho

threshing floor 

ἅλων

halōn

not 

μή

make known

γνωρίζω

gnōrizō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

till

ἕως

heōs

who

ὅς

hos

consummate

συντελέω

synteleō

he

αὐτός

autos

drink 

πίνω

pinō

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

💬📚
4

And it shall be, when he lieth down,

that thou shalt mark

the place

where he shall lie,

and thou shalt go in,

and uncover

his feet,

and lay thee down;

and he will tell

thee what thou shalt do.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

the 

ho

doze

κοιμάομαι

koimaomai

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

know 

γινώσκω

ginōskō

the 

ho

place

τόπος

topos

where 

ὅπου

hopou

doze

κοιμάομαι

koimaomai

there 

ἐκεῖ

ekei

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

and

καί

kai

revelation 

ἀποκάλυψις

apokalypsis

the 

ho

to

πρός

pros

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

doze

κοιμάομαι

koimaomai

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

report 

ἀπαγγέλλω

apangellō

you 

σύ

sy

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

💬📚
5

And she said

unto her, All that thou sayest

unto me I will do.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

Ruth 

Ῥούθ

Rhouth

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

and if

ἐάν

ean

do

ποιέω

poieō

💬📚
6

And she went down

unto the floor,

and did

according to all that her mother in law

bade

her.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

step down

καταβαίνω

katabainō

into

εἰς

eis

the 

ho

threshing floor 

ἅλων

halōn

and

καί

kai

do

ποιέω

poieō

down

κατά

kata

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

direct

ἐντέλλομαι

entellomai

he

αὐτός

autos

the 

ho

mother-in-law 

πενθερά

penthera

he

αὐτός

autos

💬📚
7

And when Boaz

had eaten

and drunk,

and his heart

was merry,

he went

to lie down

at the end

of the heap of corn:

and she came

softly,

and uncovered

his feet,

and laid her down.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

swallow

φάγω

phagō

Booz

Βοόζ

Booz

and

καί

kai

cheer

ἠγαθύνθη

ēgathynthē

the 

ho

heart 

καρδία

kardia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

come

ἔρχομαι

erchomai

doze

κοιμάομαι

koimaomai

in 

ἐν

en

portion 

μερίς

meris

the 

ho

cushion 

στοιβῆς

stoibēs

the 

ho

though

δέ

de

come

ἔρχομαι

erchomai

secretly 

κρυφῇ

kryphē

and

καί

kai

reveal

ἀποκαλύπτω

apokalyptō

the 

ho

to

πρός

pros

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

💬📚
8

And it came to pass at midnight,

that the man

was afraid,

and turned

himself: and, behold, a woman

lay

at his feet.


Septuagint Literal:

happen

γίνομαι

ginomai

though

δέ

de

in 

ἐν

en

the 

ho

midnight 

μεσονύκτιον

mesonyktion

and

καί

kai

astonish

ἐξίστημι

existēmi

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

and

καί

kai

stir up

ταράσσω

tarassō

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

woman

γυνή

gynē

doze

κοιμάομαι

koimaomai

to

πρός

pros

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

💬📚
9

And he said,

Who art thou? And she answered,

I am Ruth

thine handmaid:

spread

therefore thy skirt

over thine handmaid;

for thou art a near kinsman.


Septuagint Literal:

though

δέ

de

who?

τίς

tis

be 

εἰμί

eimi

you 

σύ

sy

the 

ho

though

δέ

de

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

Ruth 

Ῥούθ

Rhouth

the 

ho

subject

δούλη

doulē

you 

σύ

sy

and

καί

kai

drape

περιβάλλω

periballō

the 

ho

pinnacle

πτερύγιον

pterygion

you 

σύ

sy

in

ἐπί

epi

the 

ho

subject

δούλη

doulē

you 

σύ

sy

since

ὅτι

hoti

next of kin 

ἀγχιστεὺς

anchisteus

be 

εἰμί

eimi

you 

σύ

sy

💬📚
10

And he said,

Blessed

be thou of the LORD,

my daughter:

for thou hast shewed

more kindness

in the latter end

than at the beginning,

inasmuch as thou followedst

not

young men,

whether poor

or rich.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Booz

Βοόζ

Booz

commend

εὐλογέω

eulogeō

you 

σύ

sy

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

God 

θεός

theos

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

since

ὅτι

hoti

cheer

ἠγάθυνας

ēgathynas

the 

ho

mercy 

ἔλεος

eleos

you 

σύ

sy

the 

ho

last

ἔσχατος

eschatos

over

ὑπέρ

hyper

the 

ho

first

πρῶτος

prōtos

the 

ho

not 

μή

travel

πορεύομαι

poreuomai

you 

σύ

sy

in back

ὀπίσω

opisō

young man 

νεανίας

neanias

whether

εἴτοι

eitoi

bankrupt

πτωχός

ptōchos

whether

εἴτοι

eitoi

rich 

πλούσιος

plousios

💬📚
11

And now, my daughter,

fear

not; I will do

to thee all that thou requirest:

for all the city

of my people

doth know

that thou art a virtuous

woman.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

now

νῦν

nyn

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

not 

μή

afraid

φοβέομαι

phobeomai

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

and if

ἐάν

ean

do

ποιέω

poieō

you 

σύ

sy

aware 

οἶδεν

oiden

for 

γάρ

gar

all

πᾶς

pas

tribe 

φυλή

phylē

populace

λαός

laos

ἐγώ

egō

since

ὅτι

hoti

woman

γυνή

gynē

power

δύναμις

dynamis

be 

εἰμί

eimi

you 

σύ

sy

💬📚
12

And now it is true

that I am thy near kinsman:

howbeit there is

a kinsman

nearer

than I.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

since

ὅτι

hoti

truly 

ἀληθῶς

alēthōs

next of kin 

ἀγχιστεὺς

anchisteus

ἐγώ

egō

be 

εἰμί

eimi

and

καί

kai

in fact 

γε

ge

be 

εἰμί

eimi

next of kin 

ἀγχιστεὺς

anchisteus

close 

ἐγγύς

engys

over

ὑπέρ

hyper

ἐγώ

egō

💬📚
13

Tarry

this night,

and it shall be in the morning,

that if he will perform unto thee the part of a kinsman,

well;

let him do the kinsman's part:

but if he will

not do the part of a kinsman

to thee, then will I do the part of a kinsman

to thee, as the LORD

liveth:

lie down

until the morning.


Septuagint Literal:

spend the night 

αὐλίζομαι

aulizomai

the 

ho

night 

νύξ

nyx

and

καί

kai

be 

εἰμί

eimi

the 

ho

early 

πρωΐ

prōi

and if

ἐάν

ean

next of kin 

ἀγχιστεύσῃ

anchisteusē

you 

σύ

sy

good 

ἀγαθός

agathos

next of kin 

ἀγχιστευέτω

anchisteuetō

and if

ἐάν

ean

though

δέ

de

not 

μή

want 

βούλομαι

boulomai

next of kin 

ἀγχιστεῦσαί

anchisteusai

you 

σύ

sy

next of kin 

ἀγχιστεύσω

anchisteusō

you 

σύ

sy

ἐγώ

egō

live

ζάω

zaō

lord

κύριος

kyrios

doze

κοιμάομαι

koimaomai

till

ἕως

heōs

early 

πρωΐ

prōi

💬📚
14

And she lay

at his feet

until the morning:

and she rose up

before

one

could know

another.

And he said,

Let it not be known

that a woman

came

into the floor.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

doze

κοιμάομαι

koimaomai

to

πρός

pros

foot

πούς

pous

he

αὐτός

autos

till

ἕως

heōs

early 

πρωΐ

prōi

the 

ho

though

δέ

de

stand up

ἀνίστημι

anistēmi

before

πρό

pro

the 

ho

recognize

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

man

ἀνήρ

anēr

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

Booz

Βοόζ

Booz

not 

μή

know 

γινώσκω

ginōskō

since

ὅτι

hoti

come

ἔρχομαι

erchomai

woman

γυνή

gynē

into

εἰς

eis

the 

ho

threshing floor 

ἅλων

halōn

💬📚
15

Also he said,

Bring

the vail

that thou hast upon thee, and hold

it. And when she held

it, he measured

six

measures of barley,

and laid

it on her: and she went

into the city.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

carry

φέρω

pherō

the 

ho

apron 

περίζωμα

perizōma

the 

ho

upon

ἐπάνω

epanō

you 

σύ

sy

and

καί

kai

seize

κρατέω

krateō

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

measure 

μετρέω

metreō

six 

ἕξ

hex

barley 

κριθή

krithē

and

καί

kai

put on

ἐπιτίθημι

epitithēmi

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

into

εἰς

eis

the 

ho

city 

πόλις

polis

💬📚
16

And when she came

to her mother in law,

she said,

Who art thou, my daughter?

And she told

her all that the man

had done

to her.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

Ruth 

Ῥούθ

Rhouth

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

to

πρός

pros

the 

ho

mother-in-law 

πενθερά

penthera

he

αὐτός

autos

the 

ho

though

δέ

de

who?

τίς

tis

be 

εἰμί

eimi

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

all

πᾶς

pas

as much as

ὅσος

hosos

do

ποιέω

poieō

he

αὐτός

autos

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

💬📚
17

And she said,

These six

measures of barley

gave

he me; for he said

to me, Go

not empty

unto thy mother in law.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

he

αὐτός

autos

the 

ho

six 

ἕξ

hex

the 

ho

barley 

κριθή

krithē

this

οὗτος

houtos

give

δίδωμι

didōmi

ἐγώ

egō

since

ὅτι

hoti

to

πρός

pros

ἐγώ

egō

not 

μή

enter

εἰσέρχομαι

eiserchomai

hollow

κενός

kenos

to

πρός

pros

the 

ho

mother-in-law 

πενθερά

penthera

you 

σύ

sy

💬📚
18

Then said

she, Sit still,

my daughter,

until thou know

how the matter

will fall:

for the man

will not be in rest,

until

he have finished

the thing

this day.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

sit

κάθημαι

kathēmai

daughter 

θυγάτηρ

thygatēr

till

ἕως

heōs

the 

ho

recognize

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

you 

σύ

sy

how 

πῶς

pōs

not 

οὐ

ou

fall 

πίπτω

piptō

statement

ῥῆμα

rhēma

not 

οὐ

ou

for 

γάρ

gar

not 

μή

tranquil

ἡσυχάζω

hēsychazō

the 

ho

man

ἀνήρ

anēr

till

ἕως

heōs

perhaps

ἄν

an

perform

τελέω

teleō

the 

ho

statement

ῥῆμα

rhēma

today

σήμερον

sēmeron

Next Chapter: Ruth 4

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.