Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Wisdom of Solomon 11 🔍 📕 📖

What God Did for Hebrews

💬📚
1

She prospered their works in the hands of the holy prophet.


Septuagint Literal:

prosper 

εὐοδόω

euodoō

the 

ho

work 

ἔργον

ergon

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

hand 

χείρ

cheir

prophet 

προφήτης

prophētēs

holy 

ἅγιος

hagios

💬📚
2

They went through wildernesses that were not inhabited, and in desert places they pitched their tents.


Septuagint Literal:

on the way through 

διοδεύω

diodeuō

lonesome

ἔρημος

erēmos

uninhabited 

ἀοίκητον

aoikēton

and

καί

kai

in 

ἐν

en

untrodden

ἀβάτοις

abatois

pitch 

πήγνυμι

pēgnymi

tent 

σκηνή

skēnē

💬📚
3

They stood against their enemies, and revenged themselves of their adversaries.


Septuagint Literal:

resist 

ἀνθίστημι

anthistēmi

belonging to war 

πολεμίοις

polemiois

and

καί

kai

hostile

ἐχθρός

echthros

assist 

ἀμύνομαι

amynomai

💬📚
4

They were thirsty, and they called upon thee, and water was given them out of the high rock, and a refreshment of their thirst out of the hard stone.


Septuagint Literal:

thirsty 

διψάω

dipsaō

and

καί

kai

invoke

ἐπικαλέω

epikaleō

you 

σέ

se

and

καί

kai

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

from

ἐκ

ek

cliff

πέτρα

petra

cut off sharp

ἀκροτόμου

akrotomou

water 

ὕδωρ

hydōr

and

καί

kai

healing

ἴαμα

iama

thirst 

δίψης

dipsēs

from

ἐκ

ek

stone 

λίθος

lithos

hard

σκληρός

sklēros

💬📚
5

For by what things their enemies were punished, when their drink failed them, while the children of Israel abounded therewith, and rejoiced:


Septuagint Literal:

through

διά

dia

who

ὅς

hos

for 

γάρ

gar

punish 

κολάζω

kolazō

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

he

αὐτός

autos

through

διά

dia

this

οὗτος

houtos

he

αὐτός

autos

perplex 

ἀπορέω

aporeō

benefit 

εὐεργετέω

euergeteō

💬📚
6

By the same things they in their need were benefited.


Septuagint Literal:

against

ἀντί

anti

first of all 

μέν

men

well

πηγή

pēgē

ever-flowing 

ἀενάου

aenaou

river 

ποταμός

potamos

blood

αἷμα

haima

defiled with gore 

λυθρώδει

lythrōdei

stir up

ταράσσω

tarassō

💬📚
7

For instead of a fountain of an ever running river, thou gavest human blood to the unjust.


Septuagint Literal:

into

εἰς

eis

conviction 

ἔλεγχος

elenchos

slaying children

νηπιοκτόνου

nēpioktonou

order 

διάταγμα

diatagma

give

δίδωμι

didōmi

he

αὐτός

autos

abundant

δαψιλὲς

dapsiles

water 

ὕδωρ

hydōr

unexpectedly 

ἀνελπίστως

anelpistōs

💬📚
8

And whilst they were diminished for a manifest reproof of their murdering the infants, thou gavest to thine abundant water unlooked for:


Septuagint Literal:

show 

δείκνυμι

deiknymi

through

διά

dia

the 

ho

at that 

τότε

tote

thirst 

δίψος

dipsos

how 

πῶς

pōs

the 

ho

contrary 

ὑπεναντίος

hypenantios

punish 

κολάζω

kolazō

💬📚
9

Shewing by the thirst that was then, how thou didst exalt thine, and didst kill their adversaries.


Septuagint Literal:

when 

ὅτε

hote

for 

γάρ

gar

try

πειράζω

peirazō

although 

καίπερ

kaiper

in 

ἐν

en

mercy 

ἔλεος

eleos

discipline 

παιδεύω

paideuō

know 

γινώσκω

ginōskō

how 

πῶς

pōs

with

μετά

meta

passion

ὀργή

orgē

judge

κρίνω

krinō

irreverent 

ἀσεβής

asebēs

torment 

βασανίζω

basanizō

💬📚
10

For when they were tried, and chastised with mercy, they knew how the wicked were judged with wrath, and tormented.


Septuagint Literal:

this

οὗτος

houtos

first of all 

μέν

men

for 

γάρ

gar

as

ὡς

hōs

father 

πατήρ

patēr

prompt

νουθετέω

noutheteō

assay

δοκιμάζω

dokimazō

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

though

δέ

de

as

ὡς

hōs

cut off

ἀπότομος

apotomos

monarch

βασιλεύς

basileus

censure

καταδικάζω

katadikazō

verify 

ἐξετάζω

exetazō

💬📚
11

For thou didst admonish and try them as a father: but the others, as a severe king, thou didst examine and condemn.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

absent 

ἄπειμι

apeimi

though

δέ

de

and

καί

kai

here

πάρειμι

pareimi

likewise 

ὁμοίως

homoiōs

tormented

ἐτρύχοντο

etrychonto

💬📚
12

For whether absent or present, they were tormented alike.


Septuagint Literal:

double

διπλοῦς

diplous

for 

γάρ

gar

he

αὐτός

autos

take

λαμβάνω

lambanō

grief 

λύπη

lypē

and

καί

kai

groaning 

στεναγμός

stenagmos

memory 

μνήμη

mnēmē

the 

ho

pass

παρέρχομαι

parerchomai

💬📚
13

For a double affliction came upon them, and a groaning for the remembrance of things past.


Septuagint Literal:

when 

ὅτε

hote

for 

γάρ

gar

hear 

ἀκούω

akouō

through

διά

dia

the 

ho

his own

ἴδιος

idios

punishment 

κόλασις

kolasis

benefit 

εὐεργετέω

euergeteō

he

αὐτός

autos

sense

αἰσθάνομαι

aisthanomai

the 

ho

lord

κύριος

kyrios

💬📚
14

For when they heard that by their punishments the others were benefited, they remembered the Lord, wondering at the end of what was come to pass.


Septuagint Literal:

who

ὅς

hos

for 

γάρ

gar

in 

ἐν

en

putting out

ἐκθέσει

ekthesei

long ago 

πάλαι

palai

fling

ῥίπτω

rhiptō

renounce 

ἀπεῖπον

apeipon

joke 

χλευάζω

chleuazō

in

ἐπί

epi

completion

τέλος

telos

the 

ho

stepping out

ἔκβασις

ekbasis

wonder 

θαυμάζω

thaumazō

not 

οὐ

ou

like

ὅμοιος

homoios

right

δίκαιος

dikaios

thirsty 

διψάω

dipsaō

💬📚
15

For whom they scorned before, when he was thrown out at the time of his being wickedly exposed to perish, him they admired in the end, when they saw the event: their thirsting being unlike to that of the just.


Septuagint Literal:

against

ἀντί

anti

though

δέ

de

account 

λογισμός

logismos

uncomprehending 

ἀσύνετος

asynetos

injury

ἀδικία

adikia

he

αὐτός

autos

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

mislead

πλανάω

planaō

hold religious observances

ἐθρήσκευον

ethrēskeuon

absurd

ἄλογος

alogos

reptile 

ἑρπετόν

herpeton

and

καί

kai

any dangerous animal 

κνώδαλα

knōdala

easily paid for

εὐτελῆ

eutelē

send after

ἐπαπέστειλας

epapesteilas

he

αὐτός

autos

multitude

πλῆθος

plēthos

absurd

ἄλογος

alogos

animal 

ζῷον

zōon

into

εἰς

eis

vindication

ἐκδίκησις

ekdikēsis

💬📚
16

But for the foolish devices of their iniqnity, because some being deceived worshipped dumb serpents and worthless beasts, thou didst send upon them a multitude of dumb beasts for vengeance:


Septuagint Literal:

so

ἵνα

hina

know 

γινώσκω

ginōskō

since

ὅτι

hoti

through

διά

dia

who

ὅς

hos

anyone

τις

tis

sin 

ἁμαρτάνω

hamartanō

through

διά

dia

this

οὗτος

houtos

punish 

κολάζω

kolazō

💬📚
17

That they might know that by what things a man sinneth, by the same also he is tormented.


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

for 

γάρ

gar

perplex 

ἀπορέω

aporeō

the 

ho

all-powerful 

παντοδύναμός

pantodynamos

of you

σοῦ

sou

hand 

χείρ

cheir

and

καί

kai

create

κτίζω

ktizō

the 

ho

world

κόσμος

kosmos

from

ἐκ

ek

misshapen

ἀμόρφου

amorphou

forest 

ὕλη

hylē

send besides 

ἐπιπέμψαι

epipempsai

he

αὐτός

autos

multitude

πλῆθος

plēthos

bear 

ἄρκος

arkos

or

ē

bold

θρασεῖς

thraseis

lion 

λέων

leōn

💬📚
18

For thy almighty hand, which made the world of matter without form, was not unable to send upon them a multitude of bears, or fierce lions,


Septuagint Literal:

or

ē

newly founded 

νεοκτίστους

neoktistous

provocation

θυμός

thymos

full 

πλήρης

plērēs

hunt

θήρα

thēra

unknown 

ἄγνωστος

agnōstos

whether 

ἤτοι

ētoi

fire-breathing 

πυρπνόον

pyrpnoon

blow 

φυσῶντας

physōntas

breath

ἄσθμα

asthma

or

ē

noise 

βρόμον

bromon

winnow 

λικμάω

likmaō

smoke 

καπνός

kapnos

or

ē

fearful

δεινοὺς

deinous

from

ἀπό

apo

eye 

ὄμμα

omma

spark 

σπινθῆρας

spinthēras

flash 

ἀστράπτω

astraptō

💬📚
19

Or unknown beasts of a new kind, full of rage; either breathing out a fiery vapour, or sending forth a stinking smoke, or shooting horrible sparks out of their eyes:


Septuagint Literal:

who

ὅς

hos

not 

οὐ

ou

only

μόνον

monon

the 

ho

hurt

βλάβη

blabē

able

δύναμαι

dynamai

destroy all at once 

συνεκτρῖψαι

synektripsai

he

αὐτός

autos

but 

ἀλλά

alla

and

καί

kai

the 

ho

sight

ὄψις

opsis

terrify 

ἐκφοβέω

ekphobeō

destroy utterly

διολέσαι

diolesai

💬📚
20

Whereof not only the hurt might be able to destroy them, but also the very sight might kill them through fear.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

barring

χωρίς

chōris

though

δέ

de

this

οὗτος

houtos

one

εἷς

heis

spirit

πνεῦμα

pneuma

fall 

πίπτω

piptō

able

δύναμαι

dynamai

under

ὑπό

hypo

the 

ho

justice 

δίκη

dikē

go after

διώκω

diōkō

and

καί

kai

winnow 

λικμάω

likmaō

under

ὑπό

hypo

spirit

πνεῦμα

pneuma

power

δύναμις

dynamis

of you

σοῦ

sou

but 

ἀλλά

alla

all

πᾶς

pas

measure 

μέτρον

metron

and

καί

kai

number 

ἀριθμός

arithmos

and

καί

kai

weight 

σταθμῷ

stathmō

give orders

διατάσσω

diatassō

💬📚
21

Yea, and without these, they might have been slain with one blast, persecuted by their own deeds, and scattered by the breath of thy power: but thou hast ordered all things in measure, and number, and weight.


Septuagint Literal:

the 

ho

for 

γάρ

gar

greatly 

μεγάλως

megalōs

have means

ἰσχύω

ischyō

you 

σοί

soi

here

πάρειμι

pareimi

always 

πάντοτε

pantote

and

καί

kai

dominion 

κράτος

kratos

arm 

βραχίων

brachiōn

of you

σοῦ

sou

who?

τίς

tis

resist 

ἀνθίστημι

anthistēmi

💬📚
22

For great power always belonged to thee alone: and who shall resist the strength of thy arm?


Septuagint Literal:

since

ὅτι

hoti

as

ὡς

hōs

inclination downwards

ῥοπὴ

rhopē

from

ἐκ

ek

scale of a balance 

πλαστίγγων

plastingōn

whole

ὅλος

holos

the 

ho

world

κόσμος

kosmos

next to

ἐναντίον

enantion

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

as

ὡς

hōs

drop 

ῥανὶς

rhanis

dew 

δρόσου

drosou

at dawn 

ὀρθρινός

orthrinos

go down

κατέρχομαι

katerchomai

in

ἐπί

epi

earth

γῆ

💬📚
23

For the whole world before thee is as the least grain of the balance, and as a drop of the morning dew, that falleth down upon tho earth.


Septuagint Literal:

show mercy

ἐλεέω

eleeō

though

δέ

de

all

πᾶς

pas

since

ὅτι

hoti

all

πᾶς

pas

able

δύναμαι

dynamai

and

καί

kai

observe by the way

παρορᾷς

paroras

sinfulness 

ἁμάρτημα

hamartēma

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

into

εἰς

eis

reconsideration

μετάνοια

metanoia

💬📚
24

But thou hast mercy upon all, because thou canst do all things, and overlookest the sins of men for the sake of repentance.


Septuagint Literal:

love 

ἀγαπάω

agapaō

for 

γάρ

gar

the 

ho

be 

εἰμί

eimi

all

πᾶς

pas

and

καί

kai

no one

οὐδείς

oudeis

abominate

βδελύσσομαι

bdelyssomai

who

ὅς

hos

do

ποιέω

poieō

not even

οὐδέ

oude

for 

γάρ

gar

perhaps

ἄν

an

hate 

μισέω

miseō

anyone

τις

tis

furnish

κατασκευάζω

kataskeuazō

💬📚
25

For thou lovest all things that are, and hatest none of the things which thou hast made: for thou didst not appoint, or make any thing hating it.


Septuagint Literal:

how 

πῶς

pōs

though

δέ

de

remain 

διαμένω

diamenō

perhaps

ἄν

an

anyone

τις

tis

if

εἰ

ei

not 

μή

you 

σύ

sy

determine

θέλω

thelō

or

ē

the 

ho

not 

μή

call

καλέω

kaleō

under

ὑπό

hypo

of you

σοῦ

sou

thoroughly keep

διατηρέω

diatēreō

💬📚
26

And how could any thing endure, if thou wouldst not? or be preserved, if not called by thee?


Septuagint Literal:

spare

φείδομαι

pheidomai

though

δέ

de

all

πᾶς

pas

since

ὅτι

hoti

your 

σός

sos

be 

εἰμί

eimi

master 

δεσπότης

despotēs

loving one's life

φιλόψυχε

philopsyche

💬📚
27

But thou sparest all: because they are thine, O Lord, who lovest souls.

Next Chapter: Wisdom of Solomon 12

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.