Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Wisdom of Solomon 12 🔍 📕 📖

God's Wisdom with Canaanites

💬📚
1

O how good and sweet is thy Spirit, O Lord, in all things!


Septuagint Literal:

the 

ho

for 

γάρ

gar

incorruptible

ἄφθαρτος

aphthartos

of you

σοῦ

sou

spirit

πνεῦμα

pneuma

be 

εἰμί

eimi

in 

ἐν

en

all

πᾶς

pas

💬📚
2

And therefore thou chastisest them that err, by little and little: and admonishest them, and speakest to them, concerning the things wherein they offend: that leaving their wickedness, they may believe in thee, O Lord.


Septuagint Literal:

therefore 

διό

dio

the 

ho

lapse

παραπίπτω

parapiptō

down

κατά

kata

few

ὀλίγος

oligos

convict

ἐλέγχω

elenchō

and

καί

kai

in 

ἐν

en

who

ὅς

hos

sin 

ἁμαρτάνω

hamartanō

remind 

ὑπομιμνῄσκω

hypomimnēskō

prompt

νουθετέω

noutheteō

so

ἵνα

hina

discharge

ἀπαλλάσσω

apallassō

the 

ho

badness

κακία

kakia

believe

πιστεύω

pisteuō

in

ἐπί

epi

you 

σέ

se

lord

κύριος

kyrios

💬📚
3

For those ancient inhabitants of thy holy land, whom thou didst abhor,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

for 

γάρ

gar

the 

ho

long ago 

πάλαι

palai

inhabitant 

οἰκήτορας

oikētoras

the 

ho

holy 

ἅγιος

hagios

of you

σοῦ

sou

earth

γῆ

💬📚
4

Because they did works hateful to thee by their sorceries, and wicked sacrifices,


Septuagint Literal:

hate 

μισέω

miseō

in

ἐπί

epi

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

act

πράσσω

prassō

work 

ἔργον

ergon

use of drugs

φαρμακειῶν

pharmakeiōn

and

καί

kai

initiation 

τελετὰς

teletas

irresponsible 

ἀνόσιος

anosios

Cannibals and Child Killers

💬📚
5

And those merciless murderers of their own children, and eaters of men's bowels, and devourers of blood from the midst of thy consecration,


Septuagint Literal:

child 

τέκνον

teknon

both

τέ

te

murderer 

φονεύς

phoneus

merciless 

ἀνελεήμων

aneleēmōn

and

καί

kai

eating internal organs of a sacrificial victim 

σπλαγχνοφάγον

splanchnophagon

human

ἀνθρώπινος

anthrōpinos

flesh 

σάρξ

sarx

meal

θοῖναν

thoinan

and

καί

kai

blood

αἷμα

haima

from

ἐκ

ek

in the midst

μέσος

mesos

one initiated 

μύστας

mystas

band 

θιάσου

thiasou

💬📚
6

And those parents sacrificing with their own hands helpless souls, it was thy will to destroy by the hands of our parents,


Septuagint Literal:

and

καί

kai

one who does 

αὐθέντας

authentas

parent 

γονεύς

goneus

soul 

ψυχή

psychē

helpless 

ἀβοηθήτων

aboēthētōn

want 

βούλομαι

boulomai

destroy

ἀπόλλυμι

apollymi

through

διά

dia

hand 

χείρ

cheir

father 

πατήρ

patēr

our 

ἡμῶν

hēmōn

💬📚
7

That the land which of all is most dear to thee, might receive a worthy colony of the children of God.


Septuagint Literal:

so

ἵνα

hina

worthy

ἄξιος

axios

settlement far from home

ἀποικίαν

apoikian

accept

δέχομαι

dechomai

God 

θεός

theos

child

παῖς

pais

the 

ho

from

παρά

para

you 

σοί

soi

all

πᾶς

pas

precious 

τίμιος

timios

earth

γῆ

💬📚
8

Yet even those thou sparedst as men, and didst send wasps forerunners of thy host, to destroy them by little and little.


Septuagint Literal:

but 

ἀλλά

alla

and

καί

kai

this

οὗτος

houtos

as

ὡς

hōs

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

spare

φείδομαι

pheidomai

send off/away 

ἀποστέλλω

apostellō

both

τέ

te

forerunner 

πρόδρομος

prodromos

the 

ho

bivouac 

στρατόπεδον

stratopedon

of you

σοῦ

sou

wasp 

σφῆκας

sphēkas

so

ἵνα

hina

he

αὐτός

autos

down

κατά

kata

little 

βραχύς

brachys

utterly ruin 

ἐξολοθρεύω

exolothreuō

💬📚
9

Not that thou wast unable to bring the wicked under the just by war, or by cruel beasts, or with one rough word to destroy them at once:


Septuagint Literal:

not 

οὐ

ou

impossible 

ἀδυνατέω

adynateō

in 

ἐν

en

marshalling 

παρατάξει

parataxei

irreverent 

ἀσεβής

asebēs

right

δίκαιος

dikaios

under the hand 

ὑποχειρίους

hypocheirious

give

δίδωμι

didōmi

or

ē

beast 

θηρίον

thērion

fearful

δεινοῖς

deinois

or

ē

word

λόγος

logos

cut off

ἀποτόμῳ

apotomō

under

ὑπό

hypo

one

εἷς

heis

rub out

ἐκτρῖψαι

ektripsai

💬📚
10

But executing thy judgments by degrees, thou gavest them place of repentance, not being ignorant that they were a wicked generation, and their malice natural, and that their thought could never be changed.


Septuagint Literal:

lily 

κρίνον

krinon

though

δέ

de

down

κατά

kata

little 

βραχύς

brachys

give

δίδωμι

didōmi

place

τόπος

topos

reconsideration

μετάνοια

metanoia

not 

οὐ

ou

ignorant

ἀγνοέω

agnoeō

since

ὅτι

hoti

harmful

πονηρός

ponēros

the 

ho

nativity

γένεσις

genesis

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

implanted 

ἔμφυτος

emphytos

the 

ho

badness

κακία

kakia

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

not 

μή

change 

ἀλλάσσω

allassō

the 

ho

account 

λογισμός

logismos

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

age

αἰών

aiōn

💬📚
11

For it was a cursed seed from the beginning: neither didst thou for fear of any one give pardon to their sins.


Septuagint Literal:

seed 

σπέρμα

sperma

for 

γάρ

gar

be 

εἰμί

eimi

curse 

καταράομαι

kataraomai

from

ἀπό

apo

origin

ἀρχή

archē

not even

οὐδέ

oude

conscientious 

εὐλαβέομαι

eulabeomai

anyone

τις

tis

in

ἐπί

epi

who

ὅς

hos

sin 

ἁμαρτάνω

hamartanō

freedom from fear 

ἄδειαν

adeian

give

δίδωμι

didōmi

💬📚
12

For who shall say to thee: What hast thou done? or who shall withstand thy judgment? or who shall come before thee to be a revenger of wicked men? or who shall accuse thee, if the nations perish, which thou hast made?


Septuagint Literal:

who?

τίς

tis

for 

γάρ

gar

state

ἐρεῶ

ereō

who?

τίς

tis

do

ποιέω

poieō

or

ē

who?

τίς

tis

resist 

ἀνθίστημι

anthistēmi

the 

ho

judgment 

κρίμα

krima

of you

σοῦ

sou

who?

τίς

tis

though

δέ

de

indict

ἐγκαλέω

enkaleō

you 

σοί

soi

down

κατά

kata

nation

ἔθνος

ethnos

destroy

ἀπόλλυμι

apollymi

who

ὅς

hos

you 

σύ

sy

do

ποιέω

poieō

or

ē

who?

τίς

tis

into

εἰς

eis

settling

κατάστασίν

katastasin

you 

σοί

soi

come

ἔρχομαι

erchomai

vindicator

ἔκδικος

ekdikos

down

κατά

kata

injurious

ἄδικος

adikos

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

💬📚
13

For there is no other God but thou, who hast care of all, that thou shouldst shew that thou dost not give judgment unjustly.


Septuagint Literal:

not

οὔτε

oute

for 

γάρ

gar

God 

θεός

theos

be 

εἰμί

eimi

besides

πλήν

plēn

of you

σοῦ

sou

who

ὅς

hos

concern

μέλει

melei

about

περί

peri

all

πᾶς

pas

so

ἵνα

hina

show 

δείκνυμι

deiknymi

since

ὅτι

hoti

not 

οὐ

ou

injuriously

ἀδίκως

adikōs

judge

κρίνω

krinō

💬📚
14

Neither shall king, nor tyrant, in thy sight inquire about them whom thou hast destroyed.


Septuagint Literal:

not

οὔτε

oute

monarch

βασιλεύς

basileus

or

ē

tyrant 

τύραννος

tyrannos

come eye to eye 

ἀντοφθαλμέω

antophthalmeō

able

δύναμαι

dynamai

you 

σοί

soi

about

περί

peri

who

ὅς

hos

punish 

κολάζω

kolazō

💬📚
15

For so much then, as thou art just, thou orderest all things justly: thinking it not agreeable to the power, to condemn him who deserveth not to be punished.


Septuagint Literal:

right

δίκαιος

dikaios

though

δέ

de

be 

εἰμί

eimi

justly 

δικαίως

dikaiōs

the 

ho

all

πᾶς

pas

manage 

διέπεις

diepeis

he

αὐτός

autos

the 

ho

not 

μή

owe

ὀφείλω

opheilō

punish 

κολάζω

kolazō

censure

καταδικάζω

katadikazō

another's

ἀλλότριος

allotrios

lead

ἡγέομαι

hēgeomai

the 

ho

your 

σός

sos

power

δύναμις

dynamis

💬📚
16

For thy power is the beginning of justice: and because thou art Lord of all, thou makest thyself gracious to all.


Septuagint Literal:

the 

ho

for 

γάρ

gar

force 

ἰσχύς

ischys

of you

σοῦ

sou

rightness

δικαιοσύνη

dikaiosynē

origin

ἀρχή

archē

and

καί

kai

the 

ho

all

πᾶς

pas

you 

σέ

se

lord 

δεσπόζειν

despozein

all

πᾶς

pas

spare

φείδομαι

pheidomai

you 

σέ

se

do

ποιέω

poieō

💬📚
17

For thou shewest thy power, when men will not believe thee to be absolute in power, and thou convincest the boldness of them that know thee not.


Septuagint Literal:

force 

ἰσχύς

ischys

for 

γάρ

gar

indicate

ἐνδείκνυμι

endeiknymi

unfaithful

ἀπιστέω

apisteō

in

ἐπί

epi

power

δύναμις

dynamis

completeness

τελειότης

teleiotēs

and

καί

kai

in 

ἐν

en

the 

ho

aware 

εἰδόσι

eidosi

the 

ho

courage

θράσος

thrasos

convict 

ἐξελέγχω

exelenchō

💬📚
18

But thou being master of power, judgest with tranquillity, and with great favour disposest of us: for thy power is at hand when thou wilt.


Septuagint Literal:

you 

σύ

sy

though

δέ

de

lord 

δεσπόζων

despozōn

force 

ἰσχύς

ischys

in 

ἐν

en

fairness 

ἐπιείκεια

epieikeia

judge

κρίνω

krinō

and

καί

kai

with

μετά

meta

much

πολύς

polys

sparing 

φειδοῦς

pheidous

manage a house 

διοικεῖς

dioikeis

us 

ἡμᾶς

hēmas

here

πάρειμι

pareimi

for 

γάρ

gar

you 

σοί

soi

when

ὅταν

hotan

determine

θέλω

thelō

the 

ho

able

δύναμαι

dynamai

💬📚
19

But thou hast taught thy people by such works, that they must be just and humane, and hast made thy children to be of a good hope: because in judging, thou givest place for repentance for sins.


Septuagint Literal:

teach 

διδάσκω

didaskō

though

δέ

de

of you

σοῦ

sou

the 

ho

populace

λαός

laos

through

διά

dia

the 

ho

such

τοιοῦτος

toioutos

work 

ἔργον

ergon

since

ὅτι

hoti

is necessary

δεῖ

dei

the 

ho

right

δίκαιος

dikaios

be 

εἰμί

eimi

loving mankind

φιλάνθρωπον

philanthrōpon

and

καί

kai

of good hope

εὐέλπιδας

euelpidas

do

ποιέω

poieō

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

since

ὅτι

hoti

give

δίδωμι

didōmi

in

ἐπί

epi

sinfulness 

ἁμάρτημα

hamartēma

reconsideration

μετάνοια

metanoia

💬📚
20

For if thou didst punish the enemies of thy servants, and that deserved to die, with so great deliberation, giving them time and place whereby they might be changed from their wickedness:


Septuagint Literal:

if

εἰ

ei

for 

γάρ

gar

hostile

ἐχθρός

echthros

child

παῖς

pais

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

owe

ὀφείλω

opheilō

death 

θάνατος

thanatos

with

μετά

meta

as much

τοσοῦτος

tosoutos

castigate

τιμωρέω

timōreō

attention 

προσοχῆς

prosochēs

and

καί

kai

deliberation

διέσεως

dieseōs

give

δίδωμι

didōmi

time

χρόνος

chronos

and

καί

kai

place

τόπος

topos

through

διά

dia

who

ὅς

hos

discharge

ἀπαλλάσσω

apallassō

the 

ho

badness

κακία

kakia

💬📚
21

With what circumspection hast thou judged thy own children, to whose parents thou hast sworn, and made covenants of good promises?


Septuagint Literal:

with

μετά

meta

how much? 

πόσος

posos

accuracy 

ἀκρίβεια

akribeia

judge

κρίνω

krinō

the 

ho

son 

υἱός

huios

of you

σοῦ

sou

who

ὅς

hos

the 

ho

father 

πατήρ

patēr

oath 

ὅρκος

horkos

and

καί

kai

composition 

συνθήκας

synthēkas

give

δίδωμι

didōmi

good 

ἀγαθός

agathos

undertaking

ὑποσχέσεων

hyposcheseōn

Worthy Judgment of God

💬📚
22

Therefore whereas thou chastisest us, thou scourgest our enemies very many ways, to the end that when we judge we may think on thy goodness: and when we are judged, we may hope for thy mercy.


Septuagint Literal:

us 

ἡμᾶς

hēmas

then 

οὖν

oun

discipline 

παιδεύω

paideuō

the 

ho

hostile

ἐχθρός

echthros

our 

ἡμῶν

hēmōn

in 

ἐν

en

number of ten thousand 

μυριότητι

myriotēti

scourge

μαστιγόω

mastigoō

so

ἵνα

hina

of you

σοῦ

sou

the 

ho

goodness 

ἀγαθότητα

agathotēta

anxious

μεριμνάω

merimnaō

judge

κρίνω

krinō

judge

κρίνω

krinō

though

δέ

de

expect

προσδοκάω

prosdokaō

mercy 

ἔλεος

eleos

💬📚
23

Wherefore thou hast also greatly tormented them, who, in their life, have lived foolishly and unjustly, by the same things which they worshipped.


Septuagint Literal:

from which

ὅθεν

hothen

and

καί

kai

the 

ho

in 

ἐν

en

nonsense 

ἀφροσύνη

aphrosynē

life

ζωή

zōē

fare

βιόω

bioō

injuriously

ἀδίκως

adikōs

through

διά

dia

the 

ho

his own

ἴδιος

idios

torment 

βασανίζω

basanizō

abomination 

βδέλυγμα

bdelygma

💬📚
24

For they went astray for a long time in the ways of error, holding those things for gods which are the most worthless among beasts, living after the manner of children without understanding.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

for 

γάρ

gar

the 

ho

error 

πλάνη

planē

way

ὁδός

hodos

long 

μακρός

makros

mislead

πλανάω

planaō

God 

θεός

theos

take up

ὑπολαμβάνω

hypolambanō

the 

ho

and

καί

kai

in 

ἐν

en

animal 

ζῷον

zōon

the 

ho

sordid

αἰσχρός

aischros

dishonored 

ἄτιμος

atimos

minor 

νήπιος

nēpios

justice 

δίκη

dikē

senseless 

ἄφρων

aphrōn

balk

ψευσθέντες

pseusthentes

💬📚
25

Therefore thou hast sent a judgment upon them, as senseless children, to mock them.


Septuagint Literal:

through

διά

dia

this

οὗτος

houtos

as

ὡς

hōs

child

παῖς

pais

unreasoning

ἀλογίστοις

alogistois

the 

ho

decision

κρίσις

krisis

into

εἰς

eis

belittling 

ἐμπαιγμός

empaigmos

dispatch

πέμπω

pempō

💬📚
26

But they that were not amended by mockeries and reprehensions, experienced the worthy judgment of God.


Septuagint Literal:

the 

ho

though

δέ

de

plaything 

παιγνίοις

paigniois

censure

ἐπιτιμήσεως

epitimēseōs

not 

μή

prompt

νουθετέω

noutheteō

worthy

ἄξιος

axios

God 

θεός

theos

decision

κρίσις

krisis

try

πειράζω

peirazō

💬📚
27

For seeing, with indignation, that they suffered by those very things which they took for gods, when they were destroyed by the same, they acknowledged him the true God, whom in time past they denied that they knew: for which cause the end also of their condemnation came upon them.


Septuagint Literal:

in

ἐπί

epi

who

ὅς

hos

for 

γάρ

gar

he

αὐτός

autos

experience 

πάσχω

paschō

indignant 

ἀγανακτέω

aganakteō

in

ἐπί

epi

this

οὗτος

houtos

who

ὅς

hos

imagine

δοκέω

dokeō

God 

θεός

theos

in 

ἐν

en

he

αὐτός

autos

punish 

κολάζω

kolazō

view

ὁράω

horaō

who

ὅς

hos

long ago 

πάλαι

palai

deny 

ἀρνέομαι

arneomai

aware 

εἰδέναι

eidenai

God 

θεός

theos

recognize

ἐπιγινώσκω

epiginōskō

true 

ἀληθής

alēthēs

therefore 

διό

dio

and

καί

kai

the 

ho

end

τέρμα

terma

the 

ho

sentence 

καταδικάζω

katadikazō

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

come on/against 

ἐπέρχομαι

eperchomai

Next Chapter: Wisdom of Solomon 13

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.