Word
Game
Trivia
Study
Bible
Topics
What
Bible?

KJV & DRC Interlinear

Zechariah 11 🔍 📕 📖

Doomed Flock

💬📚
1

Open

thy doors,

O Lebanon,

that the fire

may devour

thy cedars.


Septuagint Literal:

open thoroughly/wide 

διανοίγω

dianoigō

the 

ho

Libanos

Λίβανος

libanos

the 

ho

door 

θύρα

thyra

of you

σοῦ

sou

and

καί

kai

consume

κατεσθίω

katesthiō

fire 

πῦρ

pyr

the 

ho

cedar 

κέδρους

kedrous

of you

σοῦ

sou

💬📚
2

Howl,

fir tree;

for the cedar

is fallen;

because the mighty

are spoiled:

howl,

O ye oaks

of Bashan;

for the forest

of the vintage

is come down.


Septuagint Literal:

howl 

ὀλολύζω

ololyzō

pine 

πίτυς

pitys

because

διότι

dioti

fall 

πίπτω

piptō

cedar 

κέδρος

kedros

since

ὅτι

hoti

greatly 

μεγάλως

megalōs

magnate 

μεγιστάν

megistan

wretched 

ταλαιπωρέω

talaipōreō

howl 

ὀλολύζω

ololyzō

oak 

δρύες

dryes

the 

ho

Basanitis

Βασανίτιδος

basanitidos

since

ὅτι

hoti

pull down 

κατεσπάσθη

katespasthē

the 

ho

thicket 

δρυμὸς

drymos

the 

ho

planted together 

σύμφυτος

symphytos

💬📚
3

There is a voice

of the howling

of the shepherds;

for their glory

is spoiled:

a voice

of the roaring

of young lions;

for the pride

of Jordan

is spoiled.


Septuagint Literal:

voice

φωνή

phōnē

lament 

θρηνέω

thrēneō

shepherd 

ποιμήν

poimēn

since

ὅτι

hoti

wretched 

ταλαιπωρέω

talaipōreō

the 

ho

greatness 

μεγαλωσύνη

megalōsynē

he

αὐτός

autos

voice

φωνή

phōnē

roar 

ὠρύομαι

ōryomai

lion 

λέων

leōn

since

ὅτι

hoti

wretched 

ταλαιπωρέω

talaipōreō

the 

ho

bellowing 

φρύαγμα

phryagma

the 

ho

Iordanēs

Ἰορδάνης

Iordanēs

💬📚
4

Thus saith

the LORD

my God;

Feed

the flock

of the slaughter;


Septuagint Literal:

further

ὅδε

hode

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

almighty 

παντοκράτωρ

pantokratōr

shepherd 

ποιμαίνω

poimainō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

the 

ho

slaughter 

σφαγή

sphagē

💬📚
5

Whose possessors

slay

them, and hold themselves not guilty:

and they that sell

them say,

Blessed

be the LORD;

for I am rich:

and their own shepherds

pity

them not.


Septuagint Literal:

who

ὅς

hos

the 

ho

acquire 

κτάομαι

ktaomai

execute 

κατασφάζω

katasphazō

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

regret 

μεταμέλομαι

metamelomai

and

καί

kai

the 

ho

trade

πωλέω

pōleō

he

αὐτός

autos

tell

λέγω

legō

commended

εὐλογητός

eulogētos

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

enrich

πλουτέω

plouteō

and

καί

kai

the 

ho

shepherd 

ποιμήν

poimēn

he

αὐτός

autos

not 

οὐ

ou

experience 

πάσχω

paschō

no one

οὐδείς

oudeis

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

💬📚
6

For I will no more pity

the inhabitants

of the land,

saith

the LORD:

but, lo, I will deliver

the men

every one

into his neighbour's

hand,

and into the hand

of his king:

and they shall smite

the land,

and out of their hand

I will not deliver

them.


Septuagint Literal:

through

διά

dia

this

οὗτος

houtos

not 

οὐ

ou

spare

φείδομαι

pheidomai

no longer 

οὐκέτι

ouketi

in

ἐπί

epi

the 

ho

settle 

κατοικέω

katoikeō

the 

ho

earth

γῆ

tell

λέγω

legō

lord

κύριος

kyrios

and

καί

kai

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

betray

παραδίδωμι

paradidōmi

the 

ho

person

ἄνθρωπος

anthrōpos

each 

ἕκαστος

hekastos

into

εἰς

eis

hand 

χείρ

cheir

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

into

εἰς

eis

hand 

χείρ

cheir

monarch

βασιλεύς

basileus

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

cut down/up 

κατακόπτω

katakoptō

the 

ho

earth

γῆ

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

not 

μή

extract

ἐξαιρέω

exaireō

from

ἐκ

ek

hand 

χείρ

cheir

he

αὐτός

autos

💬📚
7

And I will feed

the flock

of slaughter,

even you,

O poor

of the flock.

And I took

unto me two

staves;

the one

I called

Beauty,

and the other

I called

Bands;

and I fed

the flock.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

shepherd 

ποιμαίνω

poimainō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

the 

ho

slaughter 

σφαγή

sphagē

into

εἰς

eis

the 

ho

Chanaanitis

Χαναανῖτιν

chanaanitin

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

myself 

ἐμαυτοῦ

emautou

two 

δύο

dyo

rod 

ῥάβδος

rhabdos

the 

ho

one

εἷς

heis

call

καλέω

kaleō

beauty 

Κάλλος

kallos

and

καί

kai

the 

ho

different

ἕτερος

heteros

call

καλέω

kaleō

cord 

Σχοίνισμα

schoinisma

and

καί

kai

shepherd 

ποιμαίνω

poimainō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

💬📚
8

Three

shepherds

also I cut off

in one

month;

and my soul

lothed

them, and their soul

also abhorred

me.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lift out/up

ἐξαίρω

exairō

the 

ho

three 

τρεῖς

treis

shepherd 

ποιμήν

poimēn

in 

ἐν

en

month 

μήν

mēn

one

εἷς

heis

and

καί

kai

weighty

βαρύνω

barynō

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

of me

μοῦ

mou

in

ἐπί

epi

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

for 

γάρ

gar

the 

ho

soul 

ψυχή

psychē

he

αὐτός

autos

howl at 

ἐπωρύοντο

epōryonto

in

ἐπί

epi

me 

ἐμέ

eme

💬📚
9

Then said

I, I will not feed

you: that that dieth,

let it die;

and that that is to be cut off,

let it be cut off;

and let the rest

eat

every one

the flesh

of another.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

not 

οὐ

ou

shepherd 

ποιμαίνω

poimainō

you 

ὑμᾶς

hymas

the 

ho

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

die 

ἀποθνῄσκω

apothnēskō

and

καί

kai

the 

ho

leave off

ἐκλείπω

ekleipō

leave off

ἐκλείπω

ekleipō

and

καί

kai

the 

ho

left behind 

κατάλοιπος

kataloipos

consume

κατεσθίω

katesthiō

each 

ἕκαστος

hekastos

the 

ho

flesh 

σάρξ

sarx

the 

ho

near

πλησίον

plēsion

he

αὐτός

autos

Thirty Pieces of Silver

💬📚
10

And I took

my staff,

even Beauty,

and cut it asunder,

that I might break

my covenant

which I had made

with all the people.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

rod 

ῥάβδος

rhabdos

of me

μοῦ

mou

the 

ho

fine

καλός

kalos

and

καί

kai

toss away 

ἀπορρίπτω

aporriptō

he

αὐτός

autos

the 

ho

scatter 

διασκεδάσαι

diaskedasai

the 

ho

covenant 

διαθήκη

diathēkē

of me

μοῦ

mou

who

ὅς

hos

put through

διατίθεμαι

diatithemai

to

πρός

pros

all

πᾶς

pas

the 

ho

populace

λαός

laos

💬📚
11

And it was broken

in that day:

and so the poor

of the flock

that waited

upon me knew

that it was the word

of the LORD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

scatter 

διασκεδασθήσεται

diaskedasthēsetai

in 

ἐν

en

the 

ho

day 

ἡμέρα

hēmera

that 

ἐκεῖνος

ekeinos

and

καί

kai

know 

γινώσκω

ginōskō

the 

ho

Chananaios

Χαναναῖος

Chananaios

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

the 

ho

guard

φυλάσσω

phylassō

because

διότι

dioti

word

λόγος

logos

lord

κύριος

kyrios

be 

εἰμί

eimi

💬📚
12

And I said

unto them, If ye think

good,

give

me my price;

and if not, forbear.

So they weighed

for my price

thirty

pieces of silver.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

state

ἐρεῶ

ereō

to

πρός

pros

he

αὐτός

autos

if

εἰ

ei

fine

καλός

kalos

in the face

ἐνώπιον

enōpion

your 

ὑμῶν

hymōn

be 

εἰμί

eimi

give

δίδωμι

didōmi

stand

ἵστημι

histēmi

the 

ho

wages 

μισθός

misthos

of me

μοῦ

mou

or

ē

renounce 

ἀπεῖπον

apeipon

and

καί

kai

stand

ἵστημι

histēmi

the 

ho

wages 

μισθός

misthos

of me

μοῦ

mou

thirty 

τριάκοντα

triakonta

of silver 

ἀργυροῦς

argyrous

💬📚
13

And the LORD

said

unto me, Cast

it unto the potter:

a goodly

price

that I was prised at

of them. And I took

the thirty

pieces of silver,

and cast

them to the potter

in the house

of the LORD.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

me 

μέ

me

let down 

καθίημι

kathiēmi

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

smelting-furnace 

χωνευτήριον

chōneutērion

and

καί

kai

look carefully for 

σκέψαι

skepsai

if

εἰ

ei

assayed

δόκιμος

dokimos

be 

εἰμί

eimi

who

ὅς

hos

manner

τρόπος

tropos

assay

δοκιμάζω

dokimazō

over

ὑπέρ

hyper

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

take

λαμβάνω

lambanō

the 

ho

thirty 

τριάκοντα

triakonta

of silver 

ἀργυροῦς

argyrous

and

καί

kai

inject

ἐμβάλλω

emballō

he

αὐτός

autos

into

εἰς

eis

the 

ho

home

οἶκος

oikos

lord

κύριος

kyrios

into

εἰς

eis

the 

ho

smelting-furnace 

χωνευτήριον

chōneutērion

💬📚
14

Then I cut asunder

mine other

staff,

even Bands,

that I might break

the brotherhood

between Judah

and Israel.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

toss away 

ἀπορρίπτω

aporriptō

the 

ho

rod 

ῥάβδος

rhabdos

the 

ho

second 

δεύτερος

deuteros

the 

ho

cord 

Σχοίνισμα

schoinisma

the 

ho

scatter 

διασκεδάσαι

diaskedasai

the 

ho

holding 

κατάσχεσις

kataschesis

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

Iouda

Ἰούδα

Iouda

and

καί

kai

up

ἀνά

ana

in the midst

μέσος

mesos

the 

ho

Israel 

Ἰσραήλ

Israēl

💬📚
15

And the LORD

said

unto me, Take

unto thee yet the instruments

of a foolish

shepherd.


Septuagint Literal:

and

καί

kai

lord

κύριος

kyrios

to

πρός

pros

me 

μέ

me

yet

ἔτι

eti

take

λαμβάνω

lambanō

of yourself 

σεαυτοῦ

seautou

vessel

σκεῦος

skeuos

of a shepherd 

ποιμενικὰ

poimenika

shepherd 

ποιμήν

poimēn

untried

ἄπειρος

apeiros

💬📚
16

For, lo, I will raise up

a shepherd

in the land,

which shall not visit

those that be cut off,

neither shall seek

the young one,

nor heal

that that is broken,

nor feed

that that standeth

still: but he shall eat

the flesh

of the fat,

and tear

their claws

in pieces.


Septuagint Literal:

because

διότι

dioti

see!

ἰδού

idou

ἐγώ

egō

raise up

ἐξεγείρω

exegeirō

shepherd 

ποιμήν

poimēn

in

ἐπί

epi

the 

ho

earth

γῆ

the 

ho

lacking 

ἐκλιμπάνον

eklimpanon

not 

οὐ

ou

not 

μή

visit

ἐπισκέπτομαι

episkeptomai

and

καί

kai

the 

ho

disperse

διασκορπίζω

diaskorpizō

not 

οὐ

ou

not 

μή

seek

ζητέω

zēteō

and

καί

kai

the 

ho

fracture

συντρίβω

syntribō

not 

οὐ

ou

not 

μή

heal 

ἰάομαι

iaomai

and

καί

kai

the 

ho

intact 

ὁλόκληρος

holoklēros

not 

οὐ

ou

not 

μή

straighten out

κατευθύνω

kateuthynō

and

καί

kai

the 

ho

meat 

κρέας

kreas

the 

ho

select

ἐκλεκτός

eklektos

consume

κατεσθίω

katesthiō

and

καί

kai

the 

ho

anklebone 

ἀστραγάλους

astragalous

he

αὐτός

autos

turn inside out

ἐκστρέφω

ekstrephō

💬📚
17

Woe

to the idol

shepherd

that leaveth

the flock!

the sword

shall be upon his arm,

and upon his right

eye:

his arm

shall be clean

dried up,

and his right

eye

shall be utterly

darkened.


Septuagint Literal:

oh! 

ō

the 

ho

shepherd 

ποιμαίνω

poimainō

the 

ho

superficial 

μάταιος

mataios

and

καί

kai

the 

ho

leave behind

καταλείπω

kataleipō

the 

ho

sheep 

πρόβατον

probaton

short sword 

μάχαιρα

machaira

in

ἐπί

epi

the 

ho

arm 

βραχίων

brachiōn

he

αὐτός

autos

and

καί

kai

in

ἐπί

epi

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

the 

ho

right 

δεξιός

dexios

he

αὐτός

autos

the 

ho

arm 

βραχίων

brachiōn

he

αὐτός

autos

wither

ξηραίνω

xērainō

wither

ξηραίνω

xērainō

and

καί

kai

the 

ho

eye

ὀφθαλμός

ophthalmos

the 

ho

right 

δεξιός

dexios

he

αὐτός

autos

blind 

ἐκτυφλούμενος

ektyphloumenos

blind 

ἐκτυφλωθήσεται

ektyphlōthēsetai

Next Chapter: Zechariah 12

Copyright © 2025 by Narrow Gate Bible Productions. All Rights Reserved.