Now
δέ
de
I
ἐγώ
egō
Paul
Παῦλος
Paulos
myself
αὐτός
autos
beseech
παρακαλέω
parakaleō
you
ὑμᾶς
hymas
by
διά
dia
the meekness
πρᾳότης
praotēs
and
καί
kai
gentleness
ἐπιείκεια
epieikeia
of Christ,
Χριστός
Christos
who
ὅς
hos
in
κατά
kata
presence
πρόσωπον
prosōpon
am base
μέν
men
ταπεινός
tapeinos
among
ἐν
en
you,
ὑμῖν
hymin
but
being absent
ἄπειμι
apeimi
am bold
θαρρέω
tharreō
toward
εἰς
eis
you:
But
I beseech
δέομαι
deomai
you, that I may not
μή
mē
be bold
when I am present
πάρειμι
pareimi
with that confidence,
πεποίθησις
pepoithēsis
wherewith
I think
λογίζομαι
logizomai
to be bold
τολμάω
tolmaō
against
ἐπί
epi
some,
τις
tis
which
ὁ
ho
think
of us
ἡμᾶς
hēmas
as
ὡς
hōs
if we walked
περιπατέω
peripateō
according
to the flesh.
σάρξ
sarx
For
γάρ
gar
though we walk
the flesh,
we do
στρατεύομαι
strateuomai
not
οὐ
ou
war
after
the flesh:
(For
the weapons
ὅπλον
hoplon
of our
ἡμῶν
hēmōn
warfare
στρατεία
strateia
are not
carnal,
σαρκικός
sarkikos
ἀλλά
alla
mighty
δυνατός
dynatos
through God
θεός
theos
to
πρός
pros
the pulling down
καθαίρεσις
kathairesis
of strong holds;
ὀχύρωμα
ochyrōma
)
Casting down
καθαιρέω
kathaireō
imaginations,
λογισμός
logismos
every
πᾶς
pas
high thing
ὕψωμα
hypsōma
that exalteth itself
ἐπαίρω
epairō
the knowledge
γνῶσις
gnōsis
of God,
bringing into captivity
αἰχμαλωτίζω
aichmalōtizō
thought
νόημα
noēma
the obedience
ὑπακοή
hypakoē
of Christ;
And
having
ἔχω
echō
a readiness
ἕτοιμος
hetoimos
to revenge
ἐκδικέω
ekdikeō
all
disobedience,
παρακοή
parakoē
when
ὅταν
hotan
your
ὑμῶν
hymōn
obedience
is fulfilled.
πληρόω
plēroō
Do ye look on
βλέπω
blepō
things after
the outward appearance?
If any man
εἴ
ei
trust
πείθω
peithō
to himself
ἑαυτοῦ
heautou
that he is
εἶναι
einai
Christ's,
let him
of
ἀπό
apo
himself
this
τοῦτο
touto
again,
πάλιν
palin
that,
ὅτι
hoti
καθώς
kathōs
he
is Christ's,
even
so
οὕτως
houtōs
are we
ἡμεῖς
hēmeis
Christ's.
though
ἐάν
ean
τέ
te
I should boast
καυχάομαι
kauchaomai
somewhat
more
περισσότερος
perissoteros
περί
peri
our
authority,
ἐξουσία
exousia
the Lord
κύριος
kyrios
hath given
δίδωμι
didōmi
us
ἡμῖν
hēmin
for
edification,
οἰκοδομή
oikodomē
destruction,
I should
αἰσχύνομαι
aischynomai
be ashamed:
That
ἵνα
hina
I may
δοκέω
dokeō
seem
if
ἄν
an
I would terrify
ἐκφοβέω
ekphobeō
letters.
ἐπιστολή
epistolē
his letters,
say they,
φημί
phēmi
are weighty
βαρύς
barys
powerful;
ἰσχυρός
ischyros
his bodily
σῶμα
sōma
παρουσία
parousia
is weak,
ἀσθενής
asthenēs
his speech
λόγος
logos
contemptible.
ἐξουθενέω
exoutheneō
Let
such an one
τοιοῦτος
toioutos
this,
such as
οἵος
hoios
we are
ἐσμέν
esmen
in word
letters
when we are absent,
such
will we be also
in deed
ἔργον
ergon
when we are present.
we dare
make
ἐγκρίνω
enkrinō
ourselves of the number,
or
ἤ
ē
compare
συγκρίνω
synkrinō
ourselves
with
some
that commend
συνίστημι
synistēmi
themselves:
they
measuring
μετρέω
metreō
themselves
themselves,
comparing
are
συνίημι
syniēmi
wise.
we
will
οὐχί
ouchi
boast
of things without
our measure,
ἄμετρος
ametros
to the measure
μέτρον
metron
of the rule
κανών
kanōn
God
hath distributed
μερίζω
merizō
to us,
a measure
to reach
ἐφικνέομαι
ephikneomai
unto
ἄχρι
achri
you.
we stretch
ὑπερεκτείνω
hyperekteinō
beyond
our measure, as
though we reached
we are come
φθάνω
phthanō
as far as
to you
also
preaching the gospel
εὐαγγέλιον
euangelion
of Christ:
Not
boasting
that is, of
other men's
ἀλλότριος
allotrios
labours;
κόπος
kopos
hope,
ἐλπίς
elpis
when your
faith
πίστις
pistis
is increased,
αὐξάνω
auxanō
that we shall be enlarged
μεγαλύνω
megalynō
to our
rule
abundantly,
περισσεία
perisseia
To preach the gospel
εὐαγγελίζω
euangelizō
the regions beyond
ὑπερέκεινα
hyperekeina
and not
to boast
another man's
line
things made ready to our hand.
he that glorieth,
let him glory
the Lord.
ἐκεῖνος
ekeinos
that commendeth
is
ἐστί
esti
approved,
δόκιμος
dokimos
whom
commendeth.