Now
δέ
de
I say,
λέγω
legō
That the heir,
κληρονόμος
klēronomos
as long as
ἐπί
epi
ὅσος
hosos
χρόνος
chronos
he is
ἐστί
esti
a child,
νήπιος
nēpios
differeth
διαφέρω
diapherō
nothing
οὐδείς
oudeis
from a servant,
δοῦλος
doulos
though he be
ὤν
ōn
lord
κύριος
kyrios
of all;
πᾶς
pas
But
ἀλλά
alla
is
under
ὑπό
hypo
tutors
ἐπίτροπος
epitropos
and
καί
kai
governors
οἰκονόμος
oikonomos
until
ἄχρι
achri
the time appointed
προθεσμία
prothesmia
of the father.
πατήρ
patēr
Even
so
οὕτως
houtōs
we,
ἡμεῖς
hēmeis
when
ὅτε
hote
we were
ἦν
ēn
children,
were
in bondage
δουλόω
douloō
the elements
στοιχεῖον
stoicheion
of the world:
κόσμος
kosmos
the fulness
πλήρωμα
plērōma
of the time
was come,
ἔρχομαι
erchomai
God
θεός
theos
sent forth
ἐξαποστέλλω
exapostellō
his
αὐτός
autos
Son,
υἱός
huios
made
γίνομαι
ginomai
of
ἐκ
ek
a woman,
γυνή
gynē
the law,
νόμος
nomos
To
ἵνα
hina
redeem
ἐξαγοράζω
exagorazō
them that were under
that
we might receive
ἀπολαμβάνω
apolambanō
the adoption of sons.
υἱοθεσία
huiothesia
And
because
ὅτι
hoti
ye are
ἐστέ
este
sons,
hath sent forth
the Spirit
πνεῦμα
pneuma
of his
Son
into
εἰς
eis
your
ὑμῶν
hymōn
hearts,
καρδία
kardia
crying,
κράζω
krazō
Abba,
Ἀββᾶ
Abba
Father.
Wherefore
ὥστε
hōste
thou art
εἶ
ei
no more
οὐκέτι
ouketi
a servant,
but
a son;
if
εἰ
a son,
then
an heir
of God
through
διά
dia
Christ.
Χριστός
Christos
Howbeit
then,
τότε
tote
μέν
men
when ye knew
οἶδα
oida
not
οὐ
ou
God,
ye did service
δουλεύω
douleuō
unto them which by nature
φύσις
physis
are
no
μή
mē
gods.
now,
νῦν
nyn
after that ye have known
γινώσκω
ginōskō
or
rather
μᾶλλον
mallon
are known
how
πῶς
pōs
turn ye
ἐπιστρέφω
epistrephō
again
πάλιν
palin
to
the weak
ἀσθενής
asthenēs
beggarly
πτωχός
ptōchos
elements,
whereunto
ὅς
hos
ye desire
θέλω
thelō
ἄνωθεν
anōthen
to be in bondage?
Ye observe
παρατηρέω
paratēreō
days,
ἡμέρα
hēmera
months,
μήν
mēn
times,
καιρός
kairos
years.
ἐνιαυτός
eniautos
I am afraid
φοβέομαι
phobeomai
of you,
ὑμᾶς
hymas
lest
μήπως
mēpōs
πώς
I have bestowed
κοπιάω
kopiaō
upon
you
labour
in vain.
εἰκῇ
eikē
Brethren,
ἀδελφός
adelphos
I beseech
δέομαι
deomai
you,
be
as
ὡς
hōs
I
ἐγώ
egō
am; for
κἀγώ
kagō
am as
ye
ὑμεῖς
hymeis
are: ye have not injured
ἀδικέω
adikeō
me
μέ
at all.
Ye know
infirmity
ἀσθένεια
astheneia
of the flesh
σάρξ
sarx
I preached the gospel
εὐαγγελίζω
euangelizō
unto you
ὑμῖν
hymin
at the first.
πρότερον
proteron
my
μοῦ
mou
temptation
πειρασμός
peirasmos
which was in
ἐν
en
flesh
ye despised
ἐξουθενέω
exoutheneō
not,
nor
οὐδέ
oude
rejected;
ἐκπτύω
ekptyō
received
δέχομαι
dechomai
an angel
ἄγγελος
angelos
of God,
even as
Christ
Jesus.
Ἰησοῦς
Iēsous
Where
τίς
tis
οὖν
oun
the blessedness
μακαρισμός
makarismos
spake of? for
γάρ
gar
I bear
μαρτυρέω
martyreō
record,
that,
it had been possible,
δυνατός
dynatos
ye would have plucked out
ἐξορύσσω
exoryssō
own eyes,
ὀφθαλμός
ophthalmos
and have given them
ἄν
an
δίδωμι
didōmi
to me.
μοί
moi
Am I
therefore
become
enemy,
ἐχθρός
echthros
because I tell
ἀληθεύω
alētheuō
the truth?
They zealously affect
ζηλόω
zēloō
but not
well;
καλῶς
kalōs
yea,
they would
exclude
ἐκκλείω
ekkleiō
ye might affect
them.
it is good
καλός
kalos
to be zealously affected
always
πάντοτε
pantote
in
a good
thing, and
only
μόνον
monon
am present
πάρειμι
pareimi
with
πρός
pros
you.
My
little children,
τεκνίον
teknion
of whom
I travail in birth
ὠδίνω
ōdinō
be formed
μορφόω
morphoō
I desire
to be present
ἄρτι
arti
to change
ἀλλάσσω
allassō
voice;
φωνή
phōnē
for
I stand in doubt
ἀπορέω
aporeō
Tell
me,
ye that desire
to be
εἶναι
einai
do ye
ἀκούω
akouō
hear
the law?
For
it is written,
γράφω
graphō
Abraham
Ἀβραάμ
Abraam
had
ἔχω
echō
two
δύο
dyo
the one
εἷς
heis
by
a bondmaid,
παιδίσκη
paidiskē
the other
a freewoman.
ἐλεύθερος
eleutheros
he
who was of
the bondwoman
was born
γεννάω
gennaō
after
κατά
kata
the flesh;
he of
the freewoman
was by
promise.
ἐπαγγελία
epangelia
Which things
ὅστις
hostis
an allegory:
ἀλληγορέω
allēgoreō
these
οὗτος
houtos
εἰσί3rd
eisi3rd
the two
covenants;
διαθήκη
diathēkē
μία
mia
from
ἀπό
apo
the mount
ὄρος
oros
Sinai,
Σινᾶ
Sina
which gendereth
bondage,
δουλεία
douleia
which
Agar.
Ἅγαρ
Hagar
this Agar
mount
Sinai
Arabia,
Ἀραβία
Arabia
answereth
συστοιχέω
systoicheō
to Jerusalem
Ἱερουσαλήμ
Hierousalēm
ὁ
ho
now is,
is in bondage
μετά
meta
her
children.
τέκνον
teknon
Jerusalem
which is above
ἄνω
anō
free,
the mother
μήτηρ
mētēr
of us
ἡμῶν
hēmōn
all.
Rejoice,
εὐφραίνω
euphrainō
thou barren
στεῖρος
steiros
that bearest
τίκτω
tiktō
not;
break forth
ῥήγνυμι
rhēgnymi
cry,
βοάω
boaō
thou that travailest
not:
the desolate
ἔρημος
erēmos
hath many more
πολύς
polys
children
than
ἤ
ē
she which hath
an husband.
ἀνήρ
anēr
brethren,
Isaac
Ἰσαάκ
Isaak
was,
ἐσμέν
esmen
the children
of promise.
ὥσπερ
hōsper
he that was born
the flesh
persecuted
διώκω
diōkō
him that was born after
the Spirit,
even
it is now.
Nevertheless
what
saith
the scripture?
γραφή
graphē
Cast out
ἐκβάλλω
ekballō
son:
the son
of the bondwoman
shall
κληρονομέω
klēronomeō
be heir
of the freewoman.
So then,
ἄρα
ara
we are
of the bondwoman,
of the free.